Acts 8:28

Stephanus(i) 28 ην τε υποστρεφων και καθημενος επι του αρματος αυτου και ανεγινωσκεν τον προφητην ησαιαν
Tregelles(i) 28 ἦν τε ὑποστρέφων καὶ καθήμενος ἐπὶ τοῦ ἅρματος αὐτοῦ, [καὶ] ἀνεγίνωσκεν τὸν προφήτην Ἡσαΐαν.
Nestle(i) 28 ἦν δὲ ὑποστρέφων καὶ καθήμενος ἐπὶ τοῦ ἅρματος αὐτοῦ καὶ ἀνεγίνωσκεν τὸν προφήτην Ἡσαΐαν.
SBLGNT(i) 28 ἦν ⸀τε ὑποστρέφων καὶ καθήμενος ἐπὶ τοῦ ἅρματος αὐτοῦ καὶ ἀνεγίνωσκεν τὸν προφήτην Ἠσαΐαν.
f35(i) 28 ην τε υποστρεφων και καθημενος επι του αρματος αυτου και ανεγινωσκεν τον προφητην ησαιαν
Vulgate(i) 28 et revertebatur sedens super currum suum legensque prophetam Esaiam
Wycliffe(i) 28 And he turnede ayen, sittinge on his chare, and redinge Isaie, the profete.
Tyndale(i) 28 And as he returned home agayne sittynge in his charet he rede Esay ye prophet
Coverdale(i) 28 And returned home agayne, and satt vpon his charet, and red the prophet Esay.
MSTC(i) 28 And as he returned home again, sitting in his chariot, he read Isaiah the prophet.
Matthew(i) 28 And as he returned home againe sittinge in hys charet, he reade Esay the prophete.
Great(i) 28 And as he returned home agayne syttinge in hys charet, he red Esay the prophete.
Geneva(i) 28 And as he returned sitting in his charet, he read Esaias the Prophet.
Bishops(i) 28 And as he returned home agayne, sittyng in his charet, he read Esaias the prophete
DouayRheims(i) 28 And he was returning, sitting in his chariot and reading Isaias the prophet.
KJV(i) 28 Was returning, and sitting in his chariot read Esaias the prophet.
Mace(i) 28 but was now upon his return, and sat in his chariot, reading the prophet Esaias.
Whiston(i) 28 Was returning and sitting in a chariot reading Esaias the prophet.
Wesley(i) 28 and had come to Jerusalem to worship, Was returning, and sitting in his chariot, read the prophet Isaiah.
Worsley(i) 28 was returning, and as he sat in his chariot, was reading the prophet Esaias:
Haweis(i) 28 and was returning, and sitting in his chariot, was reading the prophet Isaiah.
Thomson(i) 28 and was on his return, was sitting in a chariot and reading the prophet Esaias.
Webster(i) 28 Was returning; and sitting in his chariot, read Isaiah the prophet.
Etheridge(i) 28 and while returning that he might go, he sat in the chariot and read in Eshaia the prophet.
Murdock(i) 28 And as he turned to go, he was sitting in his chariot, and was reading in Isaiah the prophet.
Sawyer(i) 28 and he was returning and sitting in his chariot reading the prophet Isaiah.
Diaglott(i) 28 was and returning and sitting in the chariot of himself, and was reading the prophet Isaiah.
ABU(i) 28 was returning, and sitting in his chariot; and he was reading the prophet Isaiah.
Anderson(i) 28 was returning, and, sitting in his chariot, read the prophet Isaiah.
Noyes(i) 28 was returning and sitting in his chariot; and he was reading the prophet Isaiah.
YLT(i) 28 he was also returning, and is sitting on his chariot, and he was reading the prophet Isaiah.
JuliaSmith(i) 28 And he was returning, and sitting in his chariot he read the prophet Esaias.
Darby(i) 28 was returning and sitting in his chariot: and he was reading the prophet Esaias.
ERV(i) 28 and he was returning and sitting in his chariot, and was reading the prophet Isaiah.
ASV(i) 28 and he was returning and sitting in his chariot, and was reading the prophet Isaiah.
JPS_ASV_Byz(i) 28 and he was returning and sitting in his chariot, and was reading the prophet Isaiah.
Rotherham(i) 28 And was returning, and, sitting in his chariot, and was reading the prophet Isaiah.
Godbey(i) 28 and was returning, and sitting upon his chariot he was reading the prophet Isaiah.
WNT(i) 28 and was now on his way home; and as he sat in his chariot he was reading the Prophet Isaiah.
Worrell(i) 28 he was also returning, and, sitting on his chariot, was reading the prophet Isaiah.
Moffatt(i) 28 and was on his way home. He was sitting in his chariot, reading the prophet Isaiah.
Goodspeed(i) 28 and was on his way home. He was sitting in his car, reading the prophet Isaiah.
Riverside(i) 28 and was on his return, sitting in his chariot and reading the prophet Isaiah.
MNT(i) 28 Was now on his way home, and was reading the Prophet Isaiah as he sat in his chariot.
Lamsa(i) 28 While he was returning, sitting in his chariot, he read the book of the prophet IsaÆiah.
CLV(i) 28 Besides, he was returning and sitting on his chariot, and he read the prophet Isaiah."
Williams(i) 28 and now was on his way home. He was seated in his chariot, reading the prophet Isaiah.
BBE(i) 28 He was going back, seated in his carriage, and was reading the book of the prophet Isaiah.
MKJV(i) 28 was returning. And sitting in his chariot he read Isaiah the prophet.
LITV(i) 28 And he was returning. And sitting on his chariot he read the prophet Isaiah.
ECB(i) 28 and in returning; sits on his chariot reading Yesha Yah the prophet.
AUV(i) 28 He was returning [to his home in Ethiopia] and was sitting in his chariot [Note: Chariots were stopped on long journeys occasionally for resting, eating, reading, etc.] reading [a scroll of] the prophet Isaiah.
ACV(i) 28 And he was returning, and sitting in his chariot, and reading the prophet Isaiah.
Common(i) 28 and he was returning and sitting in his chariot, and was reading the prophet Isaiah.
WEB(i) 28 He was returning and sitting in his chariot, and was reading the prophet Isaiah.
NHEB(i) 28 and he was returning. And sitting in his chariot, he was reading the prophet Isaiah.
AKJV(i) 28 Was returning, and sitting in his chariot read Esaias the prophet.
KJC(i) 28 Was returning, and sitting in his chariot read Isaiah the prophet.
KJ2000(i) 28 Was returning, and sitting in his chariot read Isaiah the prophet.
UKJV(i) 28 Was returning, and sitting in his chariot read Isaiah the prophet.
RKJNT(i) 28 Was returning, and sitting in his chariot reading Isaiah the prophet.
TKJU(i) 28 was returning; and sitting in his chariot read Isaiah the prophet.
RYLT(i) 28 he was also returning, and is sitting on his chariot, and he was reading the prophet Isaiah.
EJ2000(i) 28 was returning and sitting in his chariot reading Isaiah the prophet.
CAB(i) 28 and he was returning. And sitting upon his chariot, he was reading the prophet Isaiah.
WPNT(i) 28 —he was returning, sitting in his chariot and reading aloud the prophet Isaiah.
JMNT(i) 28 Now he was in the midst of returning and was presently sitting on his chariot (or: carriage) while continuing in reading aloud the prophet Isaiah.
NSB(i) 28 He was returning and sitting in his chariot reading Isaiah the prophet.
ISV(i) 28 Now he was returning home, seated in his chariot, and reading from the prophet Isaiah.
LEB(i) 28 and was returning and sitting in his chariot, and reading aloud the prophet Isaiah.
BGB(i) 28 ἦν τε* ὑποστρέφων καὶ καθήμενος ἐπὶ τοῦ ἅρματος αὐτοῦ καὶ ἀνεγίνωσκεν τὸν προφήτην Ἠσαΐαν.
BIB(i) 28 ἦν (he was) τε* (then) ὑποστρέφων (returning) καὶ (and) καθήμενος (sitting) ἐπὶ (in) τοῦ (the) ἅρματος (chariot) αὐτοῦ (of him), καὶ (and) ἀνεγίνωσκεν (he was reading) τὸν (the) προφήτην (prophet) Ἠσαΐαν (Isaiah).
BLB(i) 28 And he was returning and sitting in his chariot, and he was reading the prophet Isaiah.
BSB(i) 28 and on his return was sitting in his chariot reading Isaiah the prophet.
MSB(i) 28 and on his return was sitting in his chariot reading Isaiah the prophet.
MLV(i) 28 and who was returning and sitting in his chariot and was reading the prophet Isaiah.
VIN(i) 28 and on his return was sitting in his chariot, reading Isaiah the prophet.
Luther1545(i) 28 und zog wieder heim und saß auf seinem Wagen und las den Propheten Jesaja.
Luther1912(i) 28 und zog wieder heim und saß auf seinem Wagen und las den Propheten Jesaja.
ELB1871(i) 28 und er war auf der Rückkehr und saß auf seinem Wagen und las den Propheten Jesaias.
ELB1905(i) 28 und er war auf der Rückkehr und saß auf seinem Wagen und las den Propheten Jesaias.
DSV(i) 28 En hij keerde wederom, en zat op zijn wagen, en las den profeet Jesaja.
DarbyFR(i) 28 et il était assis dans son char et lisait le prophète Ésaïe.
Martin(i) 28 S'en retournait, assis dans son chariot; et il lisait le Prophète Esaïe.
Segond(i) 28 s'en retournait, assis sur son char, et lisait le prophète Esaïe.
SE(i) 28 y se volvía sentado en su carro, y leyendo al profeta Isaías.
ReinaValera(i) 28 Se volvía sentado en su carro, y leyendo el profeta Isaías.
JBS(i) 28 y se volvía sentado en su carro, y leyendo al profeta Isaías.
Albanian(i) 28 Tani ai po kthehej dhe, i ulur në karrocën e vet, lexonte profetin Isaia.
RST(i) 28 возвращался и, сидя на колесницесвоей, читал пророка Исаию.
Peshitta(i) 28 ܘܟܕ ܗܦܟ ܕܢܐܙܠ ܝܬܒ ܗܘܐ ܥܠ ܡܪܟܒܬܐ ܘܩܪܐ ܗܘܐ ܒܐܫܥܝܐ ܢܒܝܐ ܀
Arabic(i) 28 ‎وكان راجعا وجالسا على مركبته وهو يقرأ النبي اشعياء‎.
Amharic(i) 28 ሲመለስም በሰረገላ ተቀምጦ የነቢዩን የኢሳይያስን መጽሐፍ ያነብ ነበር።
Armenian(i) 28 կը վերադառնար եւ իր կառքը նստած՝ կը կարդար Եսայի մարգարէին գիրքը:
Basque(i) 28 Eta itzultzen cen iarriric cegoela bere carriot gainean, eta iracurtzen çuen Esaias prophetá.
Bulgarian(i) 28 и се връщаше, като седеше в колесницата си и четеше пророк Исая.
Croatian(i) 28 Vraćao se iz Jeruzalema, kamo je bio pošao pokloniti se; sjeđaše na svojim kolima i čitaše proroka Izaiju.
BKR(i) 28 Již se navracoval zase, sedě na voze svém, a četl Izaiáše proroka.
Danish(i) 28 Og han drog hjem og sad paa sin Vogn og læste Propheten Esaias.
CUV(i) 28 現 在 回 來 , 在 車 上 坐 著 , 念 先 知 以 賽 亞 的 書 。
CUVS(i) 28 现 在 回 来 , 在 车 上 坐 着 , 念 先 知 以 赛 亚 的 书 。
Esperanto(i) 28 tiu vojagxis returne, kaj, sidante en sia cxaro, legis la profeton Jesaja.
Estonian(i) 28 oli tagasi minemas ning istus oma tõllas ja luges prohvet Jesaja raamatut.
Finnish(i) 28 Ja palasi sieltä, istuen vaunuissansa, ja luki Jesaias prophetaa.
FinnishPR(i) 28 ja oli nyt paluumatkalla ja istui vaunuissaan ja luki profeetta Esaiasta.
Georgian(i) 28 და მოქცეულ იყო და ჯდა იგი ეტლთა ზედა მისთა და იკითხვიდა წიგნსა ესაია წინასწარმეტყუელისასა.
Haitian(i) 28 Antan li t'ap tounen nan peyi l', li te chita nan cha li, li t'ap li nan liv pwofèt Ezayi a.
Hungarian(i) 28 És visszatérõben volt és az õ szekerén ül vala, és olvasá Ésaiás prófétát.
Italian(i) 28 Or egli se ne tornava; e, sedendo sopra il suo carro, leggeva il profeta Isaia.
Japanese(i) 28 歸る途すがら馬車に坐して預言者イザヤの書を讀みゐたり。
Kabyle(i) 28 Mi gțeddu ɣef tkeṛṛust-is iwakken ad yuɣal ɣer wexxam-is, yufa-t-id lḥal yeqqaṛ di tektabt n nnbi Iceɛya.
Korean(i) 28 돌아가는데 병거를 타고 선지자 이사야의 글을 읽더라
Latvian(i) 28 Un atceļā, sēdēdams savos ratos, viņš lasīja pravieti Isaju.
Lithuanian(i) 28 o dabar keliavo namo ir, sėdėdamas savo vežime, skaitė pranašą Izaiją.
PBG(i) 28 I wracał się, siedząc na wozie swoim, a czytał Izajasza proroka.
Portuguese(i) 28 regressava e, sentado no seu carro, lia o profeta Isaías.
Norwegian(i) 28 og han var nu på hjemveien, og satt på sin vogn og leste profeten Esaias.
Romanian(i) 28 se întorcea de acolo, şi şedea în carul lui, şi citea pe proorocul Isaia.
Ukrainian(i) 28 вертався, і, сидючи на повозі своїм, читав пророка Ісаю.
UkrainianNT(i) 28 і вертав ся, а сидячи на возї своїм, читав пророка Ісаїю.
SBL Greek NT Apparatus

28 τε Treg NIV RP ] δὲ WH